Häromdan gjorde jag som ju är till hälften norsk en rotfyllning hos en iranskfödd svensktalande tandläkare i Vecindario på Gran Canaria. Det gick bra och han hade en hejdundrande bedövningsspruta som gjorde att jag talade skånska hela eftermiddan. Det är spännande med kulturmöten. Fast jag förstod aldrig vad hans spansktalande tandsköterska sa när hon stoppade in röntgenplåten i munnen men jag bet till. Hon hann dra undan fingrarna...
3 kommentarer:
Ordet "multiinternationellt" intresserar mig. Finns det, och vad betyder det i så fall? Kan det bli mera än internationellt? Ungefär som "jättetyst".
(fö övrigt har du kastat om bokstäverna)
Själv har jag hållit mig hemma hela dagen. Den enda jag har talat med förutom barnen är grannen. Han & hustrun har bott hela sitt liv i Lagga, förutom ett par år då de bodde i Östuna. Sedan tyckte de väl att de sett nog av världen.
Med tanke på ovanstående granskning av språket, förstår jag att det är din syster ;-D
Det är lätt att bli missförstådd även om man vinnlägger sig om uttrycket. Ordglädje och intresse för ordens valör och betydelse är inte nödvändigtvis detsamma som språkfascism. Tyvärr tolkas det i Fredrik Lindströms tidevarv ofta så.
Skicka en kommentar